Luke 1:14

Stephanus(i) 14 και εσται χαρα σοι και αγαλλιασις και πολλοι επι τη γεννησει αυτου χαρησονται
Tregelles(i) 14 καὶ ἔσται χαρά σοι καὶ ἀγαλλίασις, καὶ πολλοὶ ἐπὶ τῇ γενέσει αὐτοῦ χαρήσονται.
Nestle(i) 14 καὶ ἔσται χαρά σοι καὶ ἀγαλλίασις, καὶ πολλοὶ ἐπὶ τῇ γενέσει αὐτοῦ χαρήσονται.
SBLGNT(i) 14 καὶ ἔσται χαρά σοι καὶ ἀγαλλίασις, καὶ πολλοὶ ἐπὶ τῇ ⸀γενέσει αὐτοῦ χαρήσονται·
f35(i) 14 και εσται χαρα σοι και αγαλλιασις και πολλοι επι τη γεννησει αυτου χαρησονται
Vulgate(i) 14 et erit gaudium tibi et exultatio et multi in nativitate eius gaudebunt
WestSaxon990(i) 14 & he byð þe to gefëan & to blisse. & manega on his acennednysse gefagniað;
Wycliffe(i) 14 And ioye and gladyng schal be to thee; and many schulen `haue ioye in his natyuyte.
Tyndale(i) 14 and thou shalt have ioye and gladnes and many shall reioyce at his birth.
Coverdale(i) 14 & thou shalt haue ioye and gladnesse: and many shal reioyce at his byrth,
MSTC(i) 14 And thou shalt have joy and gladness: And many shall rejoice at his birth.
Matthew(i) 14 and thou shalt haue ioye and gladnes, and manye shall reioyce at his birth.
Great(i) 14 and thou shalt haue ioye and gladnes, and many shall reioyce at his byrth.
Geneva(i) 14 And thou shalt haue ioy and gladnes, and many shall reioyce at his birth.
Bishops(i) 14 And thou shalt haue ioy and gladnesse, and many shall reioyce at his birth
DouayRheims(i) 14 And thou shalt have joy and gladness: and many shall rejoice in his nativity.
KJV(i) 14 And thou shalt have joy and gladness; and many shall rejoice at his birth.
KJV_Cambridge(i) 14 And thou shalt have joy and gladness; and many shall rejoice at his birth.
Mace(i) 14 he shall be your joy and transport, and numbers shall rejoice at his birth.
Whiston(i) 14 And thou shalt have joy and gladness, and many shall rejoyce at his birth.
Wesley(i) 14 And thou shalt have joy and exultation, and many shall rejoice at his birth.
Worsley(i) 14 and he shall be a joy and transport to thee, yea, many shall rejoice on account of his birth; for he shall be great in the sight of the Lord,
Haweis(i) 14 And it shall give thee joy and exultation; and many shall rejoice at his birth:
Thomson(i) 14 He will indeed be to thee matter of joy and exultation; and many will rejoice at his birth.
Webster(i) 14 And thou shalt have joy and gladness, and many shall rejoice at his birth.
Living_Oracles(i) 14 He shall be to you matter of joy and transport; and many shall rejoice because of his birth.
Etheridge(i) 14 And to thee shall be joy and exultation, and many shall rejoice in his birth:
Murdock(i) 14 And thou wilt have joy and gladness: and many will rejoice at his birth.
Sawyer(i) 14 And he shall be to you a joy and rejoicing; and many shall rejoice at his birth;
Diaglott(i) 14 And he shall be a joy to thee and exultation, and many at the birth of him shall be glad.
ABU(i) 14 And thou shalt have joy and gladness; and many shall rejoice at his birth.
Anderson(i) 14 And you shall have joy and gladness, and many shall rejoice at his birth.
Noyes(i) 14 And thou wilt have joy and gladness, and many will rejoice for his birth.
YLT(i) 14 and there shall be joy to thee, and gladness, and many at his birth shall joy,
JuliaSmith(i) 14 And joy shall be to thee, and gladness: and many shall rejoice at his birth.
Darby(i) 14 And he shall be to thee joy and rejoicing, and many shall rejoice at his birth.
ERV(i) 14 And thou shalt have joy and gladness; and many shall rejoice at his birth.
ASV(i) 14 And thou shalt have joy and gladness; and many shall rejoice at his birth.
JPS_ASV_Byz(i) 14 And thou shalt have joy and gladness, and many shall rejoice at his birth.
Rotherham(i) 14 And there shall be joy to thee and exulting, and, many, over his birth, shall rejoice;
Godbey(i) 14 And there shall be joy and rejoicing, and many shall rejoice at his birth.
WNT(i) 14 Gladness and exultant joy shall be yours, and many will rejoice over his birth.
Worrell(i) 14 And you will have joy and gladness; and many will rejoice at his birth;
Moffatt(i) 14 It will be joy and gladness for you, and many will rejoice over his birth:
Goodspeed(i) 14 This will bring gladness and delight to you, and many will rejoice over his birth.
Riverside(i) 14 You will have joy and gladness and many will rejoice at his birth.
MNT(i) 14 "And he shall be to you a joy and an exultation, and many shall rejoice over his birth.
Lamsa(i) 14 And you will have joy and gladness; and a great many will rejoice at his birth.
CLV(i) 14 And there will be joy for you, and exultation, and many shall be rejoicing at his birth,
Williams(i) 14 This will bring you gladness and delight, and many will rejoice over his birth.
BBE(i) 14 And you will be glad and have great delight; and numbers of people will have joy at his birth.
MKJV(i) 14 And you shall have joy and gladness, and many shall rejoice at his birth.
LITV(i) 14 And he will be joy and exultation to you, and many will rejoice over his birth.
ECB(i) 14 and he becomes your cheer and your jumping for joy; and many cheer at his birth:
AUV(i) 14 And you will have joy and happiness and many people will rejoice when he is born.
ACV(i) 14 And there will be joy and exultation for thee, and many will rejoice at his birth.
Common(i) 14 And you will have joy and gladness, and many will rejoice at his birth.
WEB(i) 14 You will have joy and gladness, and many will rejoice at his birth.
NHEB(i) 14 You will have joy and gladness; and many will rejoice at his birth.
AKJV(i) 14 And you shall have joy and gladness; and many shall rejoice at his birth.
KJC(i) 14 And you shall have joy and gladness; and many shall rejoice at his birth.
KJ2000(i) 14 And you shall have joy and gladness; and many shall rejoice at his birth.
UKJV(i) 14 And you shall have joy and gladness; and many shall rejoice at his birth.
RKJNT(i) 14 And you shall have joy and gladness; and many shall rejoice at his birth.
TKJU(i) 14 And you shall have joy and gladness; and many shall rejoice at his birth.
RYLT(i) 14 and there shall be joy to you, and gladness, and many at his birth shall joy,
EJ2000(i) 14 And thou shalt have joy and gladness; and many shall rejoice at his birth.
CAB(i) 14 And you will have joy and gladness, and many will rejoice at his birth.
WPNT(i) 14 And you will have joy and exultation, and many will rejoice over his birth.
JMNT(i) 14 "and he will continue being a joy and an extreme exultation to you (or: and there will progressively be joy and exceeding elation to and for you), and upon [the occasion of] his birth many people will progressively find joy and will continue rejoicing.
NSB(i) 14 »You will be filled with joy, and many will be happy at his birth.
ISV(i) 14 You will have great joy, and many people will rejoice at his birth,
LEB(i) 14 And you will experience joy and exultation,* and many will rejoice at his birth.
BGB(i) 14 καὶ ἔσται χαρά σοι καὶ ἀγαλλίασις, καὶ πολλοὶ ἐπὶ τῇ γενέσει αὐτοῦ χαρήσονται.
BIB(i) 14 καὶ (And) ἔσται (he will be) χαρά (joy) σοι (to you) καὶ (and) ἀγαλλίασις (gladness), καὶ (and) πολλοὶ (many) ἐπὶ (at) τῇ (the) γενέσει (birth) αὐτοῦ (of him) χαρήσονται (will rejoice).
BLB(i) 14 And he will be joy and gladness to you, and many will rejoice at his birth.
BSB(i) 14 He will be a joy and delight to you, and many will rejoice at his birth,
MSB(i) 14 He will be a joy and delight to you, and many will rejoice at his birth,
MLV(i) 14 And there will be joy and gladness to you, and many will be rejoicing at his birth.
VIN(i) 14 He will be a joy and delight to you, and many will rejoice at his birth,
Luther1545(i) 14 Und du wirst des Freude und Wonne haben, und viele werden sich seiner Geburt freuen.
Luther1912(i) 14 Und du wirst des Freude und Wonne haben, und viele werden sich seiner Geburt freuen.
ELB1871(i) 14 Und er wird dir zur Freude und Wonne sein, und viele werden sich über seine Geburt freuen.
ELB1905(i) 14 Und er wird dir zur Freude und Wonne sein, O. Und du wirst Freude und Wonne haben und viele werden sich über seine Geburt freuen.
DSV(i) 14 En u zal blijdschap en verheuging zijn, en velen zullen zich over zijn geboorte verblijden.
DarbyFR(i) 14 Et il sera pour toi un sujet de joie et d'allégresse, et plusieurs se réjouiront de sa naissance;
Martin(i) 14 Et tu en auras une grande joie, et plusieurs se réjouiront de sa naissance.
Segond(i) 14 Il sera pour toi un sujet de joie et d'allégresse, et plusieurs se réjouiront de sa naissance.
SE(i) 14 Y tendrás gozo y alegría, y muchos se gozarán de su nacimiento.
ReinaValera(i) 14 Y tendrás gozo y alegría, y muchos se gozarán de su nacimiento.
JBS(i) 14 Y tendrás gozo y alegría, y muchos se gozarán de su nacimiento.
Albanian(i) 14 Dhe ai do të jetë për ty shkak gëzimi dhe hareje, dhe shumë vetë do të gëzohen për lindjen e tij.
RST(i) 14 и будет тебе радость и веселие, и многие о рождении его возрадуются,
Peshitta(i) 14 ܘܬܗܘܐ ܠܟ ܚܕܘܬܐ ܘܐܪܘܙܐ ܘܤܓܝܐܐ ܢܚܕܘܢ ܒܡܘܠܕܗ ܀
Arabic(i) 14 ويكون لك فرح وابتهاج وكثيرون سيفرحون بولادته.
Amharic(i) 14 ደስታና ተድላም ይሆንልሃል፥ በመወለዱም ብዙዎች ደስ ይላቸዋል።
Armenian(i) 14 Քեզի ուրախութիւն ու ցնծութիւն պիտի ըլլայ, եւ շատեր պիտի ուրախանան անոր ծնունդին համար.
ArmenianEastern(i) 14 Նա քեզ համար ուրախութիւն եւ ցնծութիւն կը լինի, եւ շատերը կ՚ուրախանան իր ծննդով,
Breton(i) 14 Bez' e vo evidout un abeg a joa hag a laouenidigezh, ha kalz en em laouenaio eus e c'hanedigezh.
Basque(i) 14 Eta bozcario eta alegrança vkanen duc, eta anhitz haren sortzearen gainean alegueraturen dituc,
Bulgarian(i) 14 Той ще ти бъде за радост и веселие; и мнозина ще се зарадват за неговото раждане.
Croatian(i) 14 Bit će ti radost i veselje i rođenje će njegovo mnoge obradovati.
BKR(i) 14 Z čehož budeš míti radost a veselé, a mnozí z jeho narození budou se radovati.
Danish(i) 14 Og du skal have Glæde og Fryd af ham, og Mange skulle glædes over hans Fødsel.
CUV(i) 14 你 必 歡 喜 快 樂 ; 有 許 多 人 因 他 出 世 , 也 必 喜 樂 。
CUVS(i) 14 你 必 欢 喜 快 乐 ; 冇 许 多 人 因 他 出 世 , 也 必 喜 乐 。
Esperanto(i) 14 Kaj vi havos gxojon kaj felicxon, kaj multaj gxojos pro lia naskigxo.
Estonian(i) 14 Ja temast on sul rõõm ning hea meel, ja paljud rõõmustuvad tema sündimisest.
Finnish(i) 14 Ja sinulle tulee ilo ja ihastus, ja monta iloitsevat hänen syntymisestänsä.
FinnishPR(i) 14 Ja hän on oleva sinulle iloksi ja riemuksi, ja monet iloitsevat hänen syntymisestään.
Georgian(i) 14 და იყოს შენდა სიხარულ და მხიარულება, და მრავალთა შობასა მისსა განიხარონ.
Haitian(i) 14 Ala kontan wa kontan lè pitit sa a va fèt! Anpil lòt moun va kontan tou lè sa a.
Hungarian(i) 14 És lészen tenéked örömödre és vigasságodra, és sokan fognak örvendezni az õ születésén;
Indonesian(i) 14 Engkau akan sangat gembira dan banyak orang akan bersukaria bila anak itu lahir nanti!
Italian(i) 14 Ed egli ti sarà in allegrezza e gioia, e molti si rallegreranno del suo nascimento.
ItalianRiveduta(i) 14 E tu ne avrai gioia ed allegrezza, e molti si rallegreranno per la sua nascita.
Japanese(i) 14 なんぢに喜悦と歡樂とあらん、又おほくの人もその生るるを喜ぶべし。
Kabyle(i) 14 Aț-țfeṛḥeḍ yis, a k-yili d sebba n sseɛd; imdanen meṛṛa ad feṛḥen s tlalit-is.
Korean(i) 14 너도 기뻐하고 즐거워할 것이요 많은 사람도 그의 남을 기뻐하리니
Latvian(i) 14 Un Tev būs prieks un līksmība, un daudzi priecāsies par viņa piedzimšanu.
Lithuanian(i) 14 Tau bus džiaugsmas ir linksmybė, ir daugelis džiaugsis jo gimimu,
PBG(i) 14 Z którego będziesz miał radość i wesele, i wiele ich radować się będą z narodzenia jego.
Portuguese(i) 14 e terás alegria e regozijo, e muitos se alegrarão com o seu nascimento;
ManxGaelic(i) 14 As bee boggey as gerjagh ayd, as nee ymmodee boggey y ghoaill tra hig eh er y theihll.
Norwegian(i) 14 og han skal bli dig til glede og fryd, og mange skal glede sig over hans fødsel.
Romanian(i) 14 El va fi pentru tine o pricină de bucurie şi veselie, şi mulţi se vor bucura de naşterea lui.
Ukrainian(i) 14 І він буде на радість та втіху тобі, і з його народження багато-хто втішаться.
UkrainianNT(i) 14 І буде радість тобі й веселість; і многі різдвом його радувати муть ся.
SBL Greek NT Apparatus

14 γενέσει WH Treg NIV ] γεννήσει RP